О запуске в эксплуатацию АИС «БашПеревод» и инструкции для пользователей рассказал проректор по цифровой трансформации УУНиТ Айнур Хайбуллин, который является автором этой уникальной программы. Она позволяет делать сертифицированные переводы с русского на башкирский и с башкирского на русский языки, сообщает "Молодежная газета".
По словам проректора, разработка их университета — автоматизированная информационная система квалифицированного перевода «БашПеревод» — была презентована еще в мае на II Стратегической сессии «Информационные технологии и языки народов России». Мероприятие, организованное Федеральным агентством по делам национальностей и Домом народов России, проходило в московской штаб-квартире компании «Яндекс» при участии экспертов из регионов страны, IT-корпораций и государственных структур. И там выяснилось, что подобных практик в стране нет, и не удивительно, что программой заинтересовались многие, в том числе Бурятия и Чувашия.
Первый заместитель премьер-министра правительства Башкортостана Урал Кильсенбаев заявил, что платформу можно будет запустить уже через три дня после проверки. Он отметил, что искусственный интеллект и другие технологии быстро проникают во все сферы нашей жизни. По его словам, совсем недавно в республике радовались появлению первой колонки «Һомай» на башкирском языке, а теперь вот уже разработали первый квалифицированный переводчик.
Урал Кильсенбаев пояснил, что для внедрения этого переводчика пришлось изменить постановление правительства республики. И теперь комиссия координирует работу информационных систем с сертификатами квалифицированных переводчиков, без этого шага, он считает, просто нельзя было двигаться дальше.
«Ещё одно изменение в постановлении правительства республики позволяет использовать автоматизированные системы для написания названий населённых пунктов, географических объектов, предприятий, организаций и учреждений на государственных языках», – подчеркнул Урал Кильсенбаев.
Руководитель структурного подразделения АНО «Диалог Регионы» в РБ Ильяс Сагитов рассказал о работе чат-бота по грамматике «Город без ошибок. Башкортостан», который был разработан Центром управления республикой, и он начал работать в конце декабря прошлого года. По его словам, на сегодняшний день насчитывается около 50 обращений со всей республики, и все они отработаны. Ильяс Сагитов считает, что жители региона должны активнее принимать участие в исправлении ошибок, допущенных на вывесках, рекламных плакатах, дорожных знаках, в названиях улиц и других надписях.
Фото:Рамзия Габитова